Sprachen
| Übliche Tarife (USD /Standardseite) |
| Übersetzung: |
6.6 USD |
|
|
|
|
|
|
Berufserfahrung in Jahren: 4 |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Recruitment / Education
| Übliche Tarife (USD /Standardseite) |
| Übersetzung: |
6.6 USD |
|
|
|
|
|
|
Berufserfahrung in Jahren: 10 |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Recruitment / Education
| Übliche Tarife (USD /Standardseite) |
| Übersetzung: |
7.5 USD |
|
|
|
|
|
|
Berufserfahrung in Jahren: 4 |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Recruitment / Education
| Übliche Tarife (USD /Standardseite) |
| Übersetzung: |
7.5 USD |
|
|
|
|
|
|
Berufserfahrung in Jahren: 10 |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Recruitment / Education
| Übliche Tarife (USD /Standardseite) |
| Übersetzung: |
9.8 USD |
|
|
|
|
|
|
Berufserfahrung in Jahren: 4 |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Recruitment
| Übliche Tarife (USD /Standardseite) |
| Übersetzung: |
9.8 USD |
|
|
|
|
|
|
Berufserfahrung in Jahren: 4 |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Recruitment / Education
FachwissenBuchhaltung/Wirtschaftsprüfung • Bauwesen • Erziehung/Pädagogik • Finanzen/Wirtschaft (allgemein) • Literatur/Poesie • Marketing/Marktforschung/EinzelhandelZusätzliche Arbeitsbereiche: Automobilbranche • Geschäftswelt/Handel (allgemein) • Computer (allgemein) • Ökologie & Umwelt • Ingenieurswesen: (allgemein) • Ingenieurswesen: Industrie • Europäische Union • Allgemeines/Unterhaltung/Grüße/Briefe • IT/E-Commerce/Internet • Industrie und Technik (allgemein) • Lokalisierung (Software/Webseiten) • Management • Philosophie • Psychologie • Religion • SAP • Wissenschaft (allgemein)
O mnieWitam! Jestem tłumaczem j. niemieckiego i j. angielskiego. Specjalizuję się w tłumaczeniach technicznych i informatycznych, chociaż posiadam dość spore doświadczenie w tłumaczeniu literatury. Obecnie tłumaczenia są moim dodatkowym zajęciem - wykonuję je popołudniami i w weekendy. Jestem w stanie przetłumaczyć ok. 4 stron (1000 słów) dziennie na odpowiednio wysokim poziomie. Jestem osobą rzetelną i raczej zgodną (przydaje się przy negocjacjach stawek :-) ) Wykształcenie / Kwalifikacje
Jestem absolwentem Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego - specjalność tłumaczeniowa i nauczycielska. DoświadczenieTłumaczeniem zajmuję się od 1997 r. Początkowo dla Cementowni "Rejowiec" S.A. - tłumaczenia ustne i pisemne - dla laboratorium, działów technicznych oraz tłumaczenia marketingowe i ekonomiczne (w ramach pracy w Dziale Analiz Ekonomicznych). Następnie dla Zakładów Przemysłu Skórzanego "Escott" S.A. - tłumaczenia marketingowe (w ramach zatrudnienia w Dziale Marketingu). Od 2000 roku zaczęła się moja przygoda z tłumaczeniami literackimi - mam na koncie leksykony do komiksu o Asteriksie, książki "Kulisy Tajemnic Fatimskich" oraz "Banany dla Europy - ciemne strony UE". Współpracowałem z BT Skrivanek oraz z BT Moravia IT w ramach projektu "Office Online". Aktualnie współpracuję z BT "Studio Gambit" w ramach projektu SAP Offline, BTS Poznań, Wydawnictwem Bezdroża oraz innymi BT (mniejsze zlecenia). Referencje ZainteresowaniaPisanie opowiadań fantastyczno-naukowych. Nauka, technika, literatura.
Meine SoftwareOmegaT / TRADOS / Wordfast
|